本站为重庆自考民间交流网站,最新自学考试动态请各位考生以重庆教育考试院(www.cqksy.cn)各区自考办最新通知为准。

重庆自考网 > 串讲笔记 > 重庆学士学位英语考点归纳(27)

重庆学士学位英语考点归纳(27)

管理员 2022-10-23 串讲笔记

中国谚语警句中英文对照版

        玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu.

        E: An uncut gem goes not sparkle. The finest diamond must be cut. Unpolished pearls never shine.

        十年树木,百年树人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred

        years to bring up a generation of good men. E: It takes three generations to make a gentleman.

        学无止境: C: knowledge is infinite E: progress sometimes uses a comma,but never a full stop.

        此地无银三百两: never try to prove what nobody doubts.

        严师出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers.

        E: It is the bridle and spur that makes a good horse.

        得不偿失: give a lark to catch a kite.

        对症下药: a disease known is half the cure.

        君子之交淡如水: a hedge between keeps friendship green.

        化干戈为玉帛: bury the hatchet.

        家和万事兴: he is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.

        江山易改,本性难移: the leopard cannot change its spots.

        留得青山在,不怕没柴烧: where there is life, there is hope.

        狡兔三窟: the mouse that has but one hole is quickly taken.

        举一反三: half a tale is enough for a wise man.

        当局者迷,旁观者清: outsiders see more than insiders. / standers-by see more than gamesters.

        世上无难事,只怕有心人: dogged does it.

        笨鸟先飞: C: a slow sparrow should make an early start.

        E: a lame traveler should get out betimes.

        冷暖自知: every man is best known to himself.

        有情人终成眷属: every jack has jill.

        宁为玉碎不为瓦全: better death than dishonor.

        情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of jill’s beauty.

        拳不离手,曲不离口: no day without a line.

        吃一堑,长一智: by falling we learn to go safely.

        塞翁失马: no great loss without some small gain.

        天无绝人之路: god tempers the wind to the shorn lamb.

        仁者见仁,智者见智: E: the donkey means one thing, and the driver

        another. / C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.

        师傅领进门,修行在个人: no man is his craft’s master the first day.

Tags:

自考微信公众号

重庆自考微信公众号

扫一扫上方二维码

标签列表